Magical Girl Madoka Magica – Movie Trilogy

Madoka

Episodes – 3
Video – 1920×1080 @ crf 16, 1280×720 @ crf 15
Audio – 5.1 FLAC (24-bit)
Subs – R1 (English, French, Spanish), CoalKyouko (Spanish + French Movie 3)

1080p – Torrent

720p – Torrent

Special thanks to Nettosama and dragon1234 for translations in movie 3!

243 Responses to Magical Girl Madoka Magica – Movie Trilogy

  1. Gar writes:

    I wouldn’t be surprised if there wasn’t another release until the final batch in April or May. Not that that is a bad thing, but coalgirl said she was going to release a batch in the end anyways.

  2. ladyhaman writes:

    Where is movie 2 and 3? Been waiting forever, usually get on coalguys b/c you ppl do great work, even the subs.

  3. Gar writes:

    @ladyhaman: Movie 3 isn’t released until April.

  4. Coobie writes:

    Hey,

    Not wanting to pressure you or anything of the sort, but I’ve been kind of curious since we haven’t seen any form of status update in months. Have you been managing to work on this at all, or is it stalled for the time being?

    And how’s the job going? Did you manage to get fully hired? How’s the plan to go over to customer support going along? I hope everything is going well on that end.

    – QB /人◕ ‿‿ ◕人\

  5. sywex writes:

    Hi,

    First of all I’d like to thank you very much for movie 1. I enjoyed your release thoroughly as I believe yours is the best version out there. Definitely looking forward to movies 2 and 3 when you finished them.

    I’d like to point out a few errors in movie 1 that hopefully gets fixed in the batch. The most glaring one is mentioned in an earlier comment, the title screen after the OP is of movie 2’s Eien no Monogatari rather than Hajimari no Monogatari. Apart than that, I noticed a few typos such as “so” instead of “do” [0:19:52] and “so” instead of “go” [1:44:22].

    Other than those, movie 1 was a fantastic release. I wish you all the best in your real life job and hope that you continue fansubbing.

  6. Codyksp writes:

    Any word on how movie 2 is coming along? I’ve noticed it’s already been subbed by someone as I found it on KissAnime and Animefreak but obviously I prefer Coalgirls subbing.

  7. Alter Zero writes:

    Third movie is available now Coalgirls, I’ll be waiting for your release happily and calmly!… ^_^

    • coalgirl writes:

      I’m going to get movie 2 done first, then I have something else to do for another group. I should be working on movie 3 next weekend I would guess.

  8. Sublime writes:

    Thanks for the upload coalgirls. Any ETA on the second movie?

    • coalgirl writes:

      Minimum – I get the Spanish TL immediately and have it uploaded and checked in 10 hours.
      Maximum – I never get the Spanish TL and never release it.

      So if you want it faster, find me someone who knows English and Spanish.

  9. _tyrant_ writes:

    Hi, I’m a native Spanish speaker so I can help out with the songs translations. So if you haven’t found anyone yet, feel free to email me.

  10. 2who writes:

    I’m a native spanish speaker and have a great understanding of english, but I’m not an accomplished translator of any sorts, so I don’t have any works to show you about that, if you can still trust some random stranger’s words, you can send them to me. If someone else offers to translate the songs, and is better than me, I wont be offended if you pick his/her translation over mine.

  11. Nettosama writes:

    I can help with the Spa translation.

    I helped QC Denpa Onna before, for ChrisK.

  12. Sublime writes:

    Hey. I know English and Spanish. I wonder if I can help?

  13. deanzel writes:

    I can help by watching the 1080p English subbed version that you have 🙂

  14. tatsujin writes:

    So looking forward to the rest of the movies!

  15. Kurt writes:

    Looking forward to the second and third movies!

  16. shizu writes:

    Ty for not doing April Fool’s troll. Gonna wait for third movie before watching this.

  17. shizu writes:

    Except.. the torrents are wrong. 1080p is 720p and vice versa.

  18. xikarra writes:

    So, are you still looking for someone to translate it to French or not?

    • coalgirl writes:

      Yes. I will be getting in contact with you when I have it DL’d and English OCR’d/

  19. Anon writes:

    Just curious, but is there any reason in particular you stopped uploading to Nyaa?

  20. firda_use writes:

    thanks as always, coalgirl. Did you re-upload movie 1?

  21. Anon writes:

    Why is the 5.5 GB 720p MKV worse video quality than a 1.72 GB 720p MP4 I have?

  22. CorruptFlame writes:

    Yay! Thanks for release of movie two. Been waiting until you guys put it out.

  23. Codyksp writes:

    Just for us European people here I assume that by 4/8 you mean the 8th of april and not the 4th of august 🙂

  24. KnuX writes:

    Thanks for working on this. Looking forward to the third movie release, marathon time 😉

  25. Santa-san writes:

    I was wondering that too, about april/august (?) :-S

  26. Sublime writes:

    Nice! Thanks for the second movie. U gurls r da best

  27. Subman writes:

    Movie 1 could have corrected it

  28. Jørgen Holmstrøm writes:

    Is there an estimated date for movie 3 ish? Keep up the good work.

  29. Silent Shark writes:

    Thanks for the second movie, looking forwards to number 3!

  30. Animerican writes:

    I’ve been looking for a long while, but got no dice, so I’ll ask: are there any subtitle files can be gotten separately from the 720p, 5+ GB torrent of Movie II: Eternal? Subtitles that also translate the ED of Hikari Furu? I’m afraid that I have scarily too little space on my laptop’s hard drive to make room at this time for your entire file of the second film (though I did have enough room for Movie I: Beginnings).

    This would be much appreciated. Thanks for all of your hard work with this!

  31. Diemeow23 writes:

    Hi there could you please add the extras even in just a different torrent or something. I’ve seen some especially the Magical Quartet x Nisioisin and while I don’t know fluent japanese, I know enough to enjoy the few I’ve seen, but with only the low quality versions(incomplete ones if I may add) I was hoping you guys would have them, I don’t even need scans just do what you guys did with Bakemonogatari S1 and include them as they are :3

  32. Erh… we (Ficticio) can provide spanish traslation, with songs (op, ed, inserts) traslated to spanish and some “signs”
    https://mega.co.nz/#!yYciTCRY!UwlWjwssVr3tNTfXWPhIYi5cSMh6umlS2VqtNc4jFRo

  33. coldgrill writes:

    So does it come out today? my modem is on fire.

  34. cat writes:

    “Movie 3 Status: All languages @ Typesetting” [heavy breathing]

  35. cat writes:

    “Movie 3 Status: Final QC and Fixes to Movie I.” i’m dying

  36. adam writes:

    Is movie I going to be a full encode or just script changes?

  37. anon writes:

    So what are the changes to the first movie?

    Do I have to re torrent it or is it going to be a patch?

  38. Unreal_Vision writes:

    “Movie 3 Status: Final QC” [even more heavy breathing]
    I’m really looking forward to this, I just watched movie 1 & 2 and can’t wait to see what the 3rd movie ist about.

    Coalgirls you rock! \m/

  39. coalgirl writes:

    Movie I is going to be a fix to the title screen (it currently is from movie 2, since the NCOP was included only for movie 2 and I forgot that the title screen would be different for movie 1), and it also will correct the OCR errors pointed out in comments.

  40. TheUberAsian writes:

    @coalgirl

    Are you releasing it as a batch? Or separate? Hopefully it’s out by tonight or tomorrow!!! lol

  41. anon writes:

    Patch please.

  42. TheUberAsian writes:

    Thanks!!! Are there any changes to Movie 2?

  43. coldgrill writes:

    be a good grill and release a patch please

  44. nameless writes:

    thanks for the movies.
    btw, where was the patch hidden this time?
    someone found it?

  45. Nettosama writes:

    I’ll patch when I get the files, tonight.

  46. YamashitaRen writes:

    Big thanks to Coalgirls, Nettosama and dragon1234 !
    Can’t wait to see the movie 🙂

  47. Santa-san writes:

    THANKS!! =D

  48. Nettosama writes:

    Ah damn, I don’t actually have the old release. I can’t make a patch.

  49. anon-sama writes:

    About
    We are a group dedicated to re-encoding shows we are interested in to High Definition (or creating DVD encodes) with English subtitles.
    We will not:

    Encode to XviD.
    Release a v2 outside of a batch unless it is something really major (Example: Video plays in reverse).
    Create patches. We’d rather waste your bandwidth than our time.
    Encode a series we are not interested in (which is most likely one you are).
    Release SD versions of HD encodes.
    Release resolutions larger than the source.
    Encode from pre-encoded raws.
    Encode lossless Blu-ray audio to anything other than FLAC.
    Use R1 (Retail) subs when there is a good fansub.

    We will do what we want, and do not care about your opinion.
    (unless we ask for it)

    READ before you ask dumb questions.

  50. anon-sama writes:

    @Nettosama, I’m not referring to you. Thanks for your patch! 🙂