Kara no Kyoukai

Type: Movie (7 Parts + Epilogue + Remix)
Video: 1920×1080 @ crf 16
1280×720   @ crf 16
Audio: FLAC 5.1 (24 Bit)
Subs: Track 1: gg-TakaJun (restyled)
Track 2: Retail (restyled)
1080p: Torrent
720p: Torrent

Notes:

  • I watched it in 1080p, but I can’t really tell if it’s worth the extra space. You decide.
  • If you watch this at normal distance to your TV, you shouldn’t notice most of the crappy parts. Looks quite good actually.
  • Part 5 is a bit huge because the entire movie was plastered with grain.
  • The chronological order of the parts is: 2, 4, 3, 1, 5, 6, (Remix,) 7, Epilogue. Watch it in this order if you want to have an easier understanding of the story. Or just watch the Remix after Part 6.

406 Responses to Kara no Kyoukai

  1. castor212 writes:

    Is it just me, or vol 5 has grains in dark scenes?

  2. lavoniux writes:

    Did any 1 quick check Gate of seventh heaven?
    07:11 I think I wonder about in a peopleless town…
    And many many MANY more… The subs are plain horrible for it…

  3. infton writes:

    seed plz!!!!!! totally wanna watch it, thanks lol

  4. LAETH1988 writes:

    Can anyone show some screens of 1080 and 720 on both light/dark scenes with&without lots of effects? I’ve already seen this series like 15x but is it worth the 1080p download? (ignoring file size, I don’t care about it) I just want to know if there is a visual difference on say…A 48 inch screen.

    Thanks in advanced if anyone can show

  5. Whatever writes:

    Very strange almost half the size of this torrent is being taken by the fifth movie that is 10x bigger in size than the others. Why is that? It’s almost a two hour movie and bigger than most of the others but still it’s too freaking big. The 7th movie is even longer and yet it’s not as big. Actually the 5th is more than double the size of even the 7th movie.
    Now am thinking of downloading the other movies in 1080p and just take the 5th from the 720p version.

  6. lol writes:

    ^ can you not read?

    >Part 5 is a bit huge because the entire movie was plastered with grain.

  7. jhlkjhlkjh writes:

    is this really subbed english ????

  8. ronri writes:

    I will admit I was a bit disappointed with the quality of the fansubs by the last two movies. The quality went down and there were a number mistranslations which were very misleading when it came to getting the story across. Tried out the retail subs, and while it cleared up a lot of parts, minor mistakes were still present and that was kinda annoying.

    Because of this, I’m currently creating new modified fansubs (already finished one movie) for the whole Kara no Kyoukai series. My new subs will be combining parts of the gg-Takajun fansubs and the retails subs, with close reference to the novel and some minor artistic liberties to the dialogue. Should I finish making these new modified subs, I’d appreciate it if you guys have a look at it. If you all like it enough, would you guys here at Coalgirls be willing to include it in your batchfiles either as an extra sub for each film or as a separate file that people can mux with their own files?

    • ChrisK writes:

      You are free to upload your scripts or patches somewhere and link them here in the comments, but we are not going to re-release the entire series (any time soon).

  9. ronri writes:

    Thanks for the reply ChrisK! No problem, I’ll be posting here again once I have the subs finished. ^_^

  10. Anonymous writes:

    Can someone extract and upload gg-Takakun’s sub files from these movies and upload them to mediafire and post it here? I have the raw files but I don’t want to download the entire torrent just to get subs.

  11. dirtyharry writes:

    Hey ronri, I’m pretty interested in your modified subs. Might come in handy for when I get around to rewatch the movies sometime in the future. 😀

  12. ronri writes:

    Glad to hear you’re interested dirtyharry. ^_^

    Just posting again so everyone knows that I’m still actually working on the new subs.

  13. castor212 writes:

    So, you’re going to make a patch for coalgirl release or reencode the whole series?

  14. ronri writes:

    @castor212
    I’m making a patch for each film so anyone who has the Coalgirls release can simply remux it themselves as a set of new subs (obviously providing instructions as well for anyone new to this).

    Hope that helps!

  15. someone writes:

    I’m having trouble with getting movies 5 & 7 720p from this torrent. I’ve been trying for days, with NO LUCK!! Can this be fixed ?

  16. Just a fan writes:

    thoroughly enjoyed watching this series, I was mesmerized! Completed it in just two sittings 10/10. I love productions from Coalgirls

  17. vjott writes:

    @ronri , Thanks for taking the time to do something like this. Hopefully your subs might clear up some of the confusion I had throughout all the Movies. I’m planning to re-watch Kara no Kyoukai before the end of the year so this will help a lot.

  18. ronri writes:

    Just dropping by to comment on the progress of the modified subs. Currently finished 2 out of the 7 films (not counting the Epilogue).

    I’ll be sure to try and finish them by the end of October or at the start of November. ^_^

  19. dirtyharry writes:

    Nah, take your own sweet time, ronri. I know how tedious it is to modify subs, even more so with such wordy movies like KnK. It’s a pretty massive undertaking IMHO, so I wouldn’t mind if they get completed next year. 😀

  20. Daniel writes:

    @ronri

    Will your modified subs be available on Coalgirls site on this page as DDL or as a torrent on nyaa or tokyotosho?

  21. ronri writes:

    @Daniel
    I haven’t thought that far ahead just yet. I’ll see which one will be easier for people and I’ll probably decide on that.

  22. Daniel writes:

    @ronri

    So what’s the progress on your version of Kara No Kyoukai? (Not rushing you)

  23. ronri writes:

    @Daniel

    Finished modifying the subs for 2 movies so far (Movie 1 and Movie 7 subs are already done), while I’m currently halfway through Movie 2. I’m very sorry if it’s taking so long, seven movies is hard work to sub on my own (8 if you count the Epilogue). Still I do intend to finish these and while I can’t guarantee that I’ll be finishing soon, I will say that I should be able to finish the whole series by the end of the year. ^_^

  24. ronri writes:

    @Daniel
    I forgot to add, I’m also halfway through Movie 6.

  25. Daniel writes:

    @ronri

    thanks for the Christmas present.

  26. Josh writes:

    I cant download the torrent it says they are invalid

  27. ronri writes:

    Just a heads-up for anyone waiting for my modified subs:
    Due to real life issues, I can’t say for sure if I’ll be able to finish them any time soon this year. At the very least maybe late January or February? Most definitely the project isn’t dead though, as I really do intend to finish these, it’s just current problems in life are delaying me from working on them fast enough. I do apologize if I’ve caused an inconvenience for anyone waiting for the modified subs.

  28. dirtyharry writes:

    See, what’d I told you? xD

  29. Acquiesce writes:

    I’m interested in the modified subs as well. Though I should add that I’m mainly interested in Movie 7 much more so than the others. It’s my favorite one, but the translation is very very questionable and honestly just not good in getting the point across.

  30. ronri writes:

    Just dropping by to say I’ve got my groove back and sorted out my problems, so I should be able to work on the subs faster.

  31. dirtyharry writes:

    Glad to hear that. 🙂

  32. biever writes:

    Ronri, just a question. I’m sorry for my newbness, but would it be possible to release just the 7th movie’s modified subs for now, seeing that it’s the movie that needs the modification the most? Just wondering, but I’ll still be faithfully waiting for your subs to rewatch the whole series the 3rd time. :3

  33. ronri writes:

    @biever

    While I practically finished subbing Movie 7, I’m still planning to backtrack all of the subs for one last edit just in case I missed something. Also I’d rather release them all in one bundle so I can provide some info on the specific changes I made (including the ED songs).

    Is it okay if you can wait a bit for it….? ^_^’ ‘ ‘

  34. biever writes:

    @ronri
    No problems at all! I’m already more than grateful that you’re doing this, so of course it’s my duty to wait. Take your time as well, because there’s no reason for me to make you release this earlier than you want it to be. I just love KnK so much, and I’m just excited for your project. 😀

  35. IZEROII writes:

    glad to hear the revisions are almost ready to be released.

  36. Kaka writes:

    @Ronri
    Are you timing the subs to Coalgirls’ release?? or ANE’s?
    And could you upload it to nyaa or something when it’s done….

  37. ronri writes:

    @Kaka

    Yeah, Nyaa is one option I’m looking at for a place to upload it. As of now, I’m only timing them after Coalgirls’ release, so I do apologize if that causes any issues. I can’t guarantee anything, but maybe after I finish the subs for Coalgirls’ version I could perhaps copy-paste the modified subs onto ANE’s timing for their release. Again, this isn’t guaranteed and I can’t make any promises about it.

  38. Daniel writes:

    @ronri

    When can we be expecting the modified sub version? Just asking…

  39. ronri writes:

    @Daniel

    Probably around mid to late-February. Of course, while I’m trying my best to release this ASAP, I can’t make any guarantees for a definitive deadline as this is pretty much a one-man project on my part. Still, I’ll try to keep to that deadline as best as I can.

  40. dirtyharry writes:

    @ronri & Kaka

    That won’t be necessary, because I can personally confirm ANE’s release is just about the same as Coalgirls’, timing-wise. I know this for a fact since I ripped the gg-TakaJun’s subtitles from Coalgirls long time ago to use with ANE’s releases, and they fit just fine.

  41. patrickpacard writes:

    @Ronri

    Need any help with timing/typesetting? I have an embarrassing amount of free time so it would speed up your project substantially I think.

  42. ronri writes:

    @patrickpacard
    Nah, it should be fine since I’m mainly just modifying the subs. I’ll try and finish them up as best as I can and put them up somewhere and maybe I can make changes for later if it’s really needed. The timing and typesetting are mostly the same from Coalgirl’s version anyway, with some minor adjustments done on my part.

    @Kaka
    Good news, I might be able to transpose the modified subs onto ANE’s subs to match their timing. So if it makes it easier for you and other people out there, I can do that as a secondary project after I finish the main subs for Coalgirls. That’s if you’re still interested…?

  43. patrickpacard writes:

    @ronri
    That’s cool, I was thinking it might be something like that. Figured I’d ask anyways because it always seems like I end up needing to fix things that have no reason to be broken when I mess with subtitles. I actually just finished the series today and they quality of the subs definitely tanked so I’m looking forward to your revisions. Also, I don’t speak Japanese but I speak English pretty good* so feel free to email me if you just want another set of eyes to double check everything.
    *English joke

  44. ronri writes:

    @dirtyharry

    Either I didn’t see your comment or there might’ve been a delay, but either way thanks for clarifying, that sure makes me life easier.

  45. Dan writes:

    @ronri
    Thanks for your effort, man. Looking forward to these modified subs in the future.

  46. ronri writes:

    I really have to apologize for this, but I don’t think I can finish the subs this February so it’ll have to be delayed again.

    Studies have been more heavy recently and I’m trying to balance things out so I can give some more time on editing the subs. On a positive note, I’ve been continually re-reading the novel to get a better grasp at some of the context of the subject matter in various parts of the dialogue to be able to give a better understanding of what the characters are actually talking about. Also for better quality, I grabbed all of ANE’s subs so I can cross-reference my own subs with their Pretentious subs, fine-tuning the dialogue even further for the best results.

    I really do apologize for all the delays, as I’m really eager to show you guys how certain parts of the older subs actually missed some important details. KNK is very dialogue-heavy and introspective. It’s something that requires one’s full attention to really get into it just, to grasp all the philosophical talking. Because of this, it’s indeed a slow process. I’m not making excuses for the delay, but this slow process is something that’s necessary to ensure the best quality subs that I can offer. I just want to apologize to you guys who are waiting for it, especially for being patient for so long. I absolutely love KNK and these modified subs are something that I truly intend to release so that people watch it again and possibly experience it better than before. So without a doubt, I do promise to finish this, and all I ask of you who are waiting for these modified subs to bear with me.

  47. daniel writes:

    @ronri

    How far are you from being done?

  48. ronri writes:

    @daniel

    Around halfway through? Though it sounds like a pain, it’ll actually get easier for me since I have more free reign with the rest of the movies and the dialogue issues are more readily apparent unlike the first few. After that I’ll be doing one sweep edit just to double-check everything.

  49. Acquiesce writes:

    No rush. I think I can speak for most of us that we’d rather wait longer and have the best subs possible than have it release now and be anything less. Thanks again for all the hard work!

  50. dirtyharry writes:

    Absolutely agree with Acquiesce.

    Real life is much more important, after all. xD