Type: | Series (12 Episodes) |
Video: | 1280×720 |
Audio: | FLAC 2.0 (Japanese) |
Subs: | gg (Ep. 1-9), ggcaust (Ep. 10-12) |
Torrent: | 720p |
Recent Announcements
Completed Projects
- Aikatsu!
- Aikatsu! The Movie
- Amagi Brilliant Park
- Angel Beats!
- Ano Hana
- Another
- Ao no Exorcist
- Ao no Exorcist - The Movie
- Aoi Bungaku
- Baccano!
- Bakemonogatari
- Black Rock Shooter
- Boku wa Tomodachi ga Sukunai
- Boku wa Tomodachi ga Sukunai NEXT
- Broken Blade
- C3: Cube x Cursed x Curious
- Canaan
- Cardcaptor Sakura
- Clannad
- Clannad ~After Story~
- Code Geass
- Code Geass R2
- Cross Ange
- Dantalian no Shoka
- Darker than Black
- Darker than Black: Ryuusei no Gemini
- Dennou Coil
- Denpa Onna to Seishun Otoko
- Dragon Crisis
- Durarara!!
- Eden of the East
- Elfen Lied
- Eureka Seven
- Fate/Stay Night
- Fate/Stay Night: Unlimited Blade Works
- Fate/Zero
- FLCL
- Fractale
- Fullmetal Alchemist: Brotherhood
- Ga Rei Zero
- Ghost Hound
- Gochuumon wa Usagi Desu ka?
- Gosick
- Grisaia no Meikyuu
- Grisaia no Rakuen
- Guilty Crown
- Haibane Renmei
- Hanasaku Iroha
- Hanasaku Iroha - Home Sweet Home
- Heroic Age
- Hidan no Aria
- Hidan no Aria AA
- High School Fleet (Haifuri)
- Highschool of the Dead
- Howl's Moving Castle
- Hunter X Hunter
- Hunter X Hunter [TV]
- Hyakko
- Hyouka
- Inari, Konkon, Koi Iroha
- Infinite Stratos
- Kaichou wa Maid-sama
- Kämpfer
- Kanamemo
- Kannagi
- Kanon 2006
- Kara no Kyoukai
- Katanagatari
- Kemono no Souja Erin
- Kiddy Girl-and
- Kiddy Grade
- Kiki's Delivery Service
- Kill Me Baby
- Kimi ni Todoke
- Kimi ni Todoke 2nd Season
- Kiss x Sis
- Koi to Senkyo to Chocolate
- Kotonoha no Niwa
- Ladies Versus Butlers!
- Laputa: Castle in the Sky
- Little Busters!
- Love Live
- Macross Frontier
- Macross Frontier Movies
- Magical Girl Madoka Magica
- Magical Girl Madoka Magica - Movie Trilogy
- Mahou Shoujo Lyrical Nanoha The Movie 1st
- Mahou Shoujo Lyrical Nanoha The Movie 2nd - A's
- Mai Hime
- Mai Otome
- Majo no Tabitabi
- Mardock Scramble
- Maria†Holic
- Mawaru Penguindrum
- Minami-ke Tadaima
- Mobile Suit Gundam Unicorn
- Monogatari Season 2
- Moretsu Pirates
- My Neighbor Totoro
- Nagi no Asukara
- Nausicaa of the Valley of the Wind
- Nekomonogatari
- Nerawareta Gakuen
- Nichijou
- Nisekoi
- Nisekoi OVA
- Nisekoi Second Season
- Nisemonogatari
- No Game No Life
- No Game No Life: Zero
- Nogizaka Haruka no Himitsu
- Nyan Koi
- Occult Academy
- Ookami to Koushinryou
- Ookami to Koushinryou II
- Ookami-san to Shichinin no Nakama-tachi
- Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai
- Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai Second Season
- Ore Twintail ni Narimasu
- Owarimonogatari
- Phantom - Requiem for the Phantom
- Porco Rosso
- Princess Mononoke
- Professor Layton and the Eternal Diva
- Rebuild of Evangelion
- RideBack
- Rinne no Lagrange
- Ro-Kyu-Bu!
- Ro-Kyu-Bu! SS
- Sakurasou no Pet na Kanojo
- Seiken no Blacksmith
- Seitokai Yakuindomo
- Sekirei
- selector infected WIXOSS
- selector spread WIXOSS
- Serial Experiments Lain
- Shakugan no Shana Movie
- Shiki
- Shingeki no Kyojin
- Shinryaku! Ika Musume
- Sora no Woto
- Sora wo Kakeru Shoujo
- Soul Eater
- Spirited Away
- Star Driver
- Stella Jogakuin Koutou-ka C³-bu
- Strike Witches
- Strike Witches - Operation Victory Arrow
- Strike Witches - The Movie
- Strike Witches 2
- Suite Precure
- Summer Wars
- Sword Art Online
- Tales of the Abyss
- Tamako Love Story
- Tamayura
- Tari Tari
- Tayutama -Kiss on my Deity-
- Tears to Tiara
- The Borrower Arrietty
- The Disappearance of Haruhi Suzumiya
- The Idolmaster
- The Melancholy of Haruhi Suzumiya
- Time of Eve
- To Aru Kagaku no Railgun S
- To Aru Majutsu no Index
- To Aru Majutsu no Index II
- Tokyo Ghoul
- Toradora!
- True Tears
- Tsukimonogatari
- Twin Angel
- Umineko no Naku Koro ni
- Utawarerumono
- Utawarerumono OVA
- Valkyria Chronicles
- Vividred Operation - Strike Witches 2144
- When Marnie Was There
- Whisper of the Heart
- White Album
- White Album 2
- Yahari Ore no Seishun Love Comedy wa Machigatteiru
- Yosuga no Sora
- Yumekui Merry
- Yuru Yuri
- Yuru Yuri Season 2
Ongoing Projects
Meta
If you have the dvds/dvd rips Could you add a screenshot comparison between this and the dvd?
Thanks
Added.
Hi, can you explain a little about the “interlaced source.” what does it mean ?!
usually I just download without reading but I’m being more curious about words you use in the encoding world.
Thanks ^__^
http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
>5 GB
>CoalGirls
>the world is coming to an end as we know it
😀
Gracias, gracias! 😀
Mariya-sama will be happy, now 😀
Is anyone else missing subs from 17:12 to 17:20 in episode one?
No. Get a faster computer or better subtitle renderer.
cyras u got good taste
Any chance of doing the sequel as well?
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=8041
“Only” 5GB? What happened, a sudden influx of reason?
@suiton: Time will tell 😀
Heck the show is not even out yet lol
Thanks for this upload ChrisK
@ChrisK
I hope you guys do end up doing the BluRay version of the sequel.
=)
I will probably do the BDs for the sequel too 🙂
But we will have to wait some time before they are released 😛
Accidentally deleted comment from bikar:
http://acacallis.com/Maria_Holic/Maria_Holic_R1DVD_07.png
http://acacallis.com/Maria_Holic/Maria_Holic_BD_07.png
http://acacallis.com/Maria_Holic/Maria_Holic_R1DVD_17.png
http://acacallis.com/Maria_Holic/Maria_Holic_BD_17.png
yaaaaaay
thanks
Why not use R1 subs?
saw this on another site:
gg typesetter’s words on these subs;
gg’s m+h tl is blatantly wrong all over the place and you really don’t want to use it
like in ep 1 there’s a scene where kanako is clearly standing on a paved path
and our tl is something like “If I’d stayed on the path I wouldn’t have gotten lost”
while the R1 tl actually makes sense
comparison;
Dialogue: 5,0:01:54.04,0:01:58.44,Default,Kanako,0000,0000,0000,,{\be1\i1}I wouldn’t have gotten lost if I had just followed the pavement,
But she IS following the pavement.
R1: I’m following a walkway, so I’m pretty sure I’m not lost…
Dialogue: 5,0:02:19.63,0:02:22.32,Default,Matsurika,0000,0000,0000,,{\be1}What are you doing here, you female pig? (mesu buta)
Protip: there’s an English word for “female pig”
R1: What are you doing there, sow?
Dialogue: 5,0:02:28.06,0:02:30.68,InnerKanako,Kanako,0000,0000,0000,,{\be1}By female pig, does she mean unusual pig? (mezurashii buta) Shortened to female pig?
She says “mezurashii butai souchi”
R1: By sow is she referring to an unusual stage setting?
Dialogue: 5,0:02:30.68,0:02:32.97,InnerKanako,Kanako,0000,0000,0000,,{\be1}No, it can’t be. I’m overthinking this.
Yet she’s still thinking.
R1: No, that’s not it. That doesn’t make any sense.
Dialogue: 5,0:03:05.01,0:03:09.00,Default,Kanako,0000,0000,0000,,{\be1}When I went to the zoo, I was told that I was taller than the mountain gorilla behind me!
She says “ushiroashi-dachi”, which doesn’t mean “behind”
R1: I was told that I was taller than a mountain gorilla standing upright.
Dialogue: 5,0:03:14.79,0:03:18.05,Default,Kanako,0000,0000,0000,,{\be1}I’m not yet renowned worldwide for my height like the Eiffel Tower is!
The tower is renowned, not her.
R1: I can’t be compared to something so world-renowned.
Dialogue: 5,0:03:18.21,0:03:20.51,Default,Kanako,0000,0000,0000,,{\be1}At least compare me to the Tokyo Tower!
“Seizei” doesn’t mean “at least”
R1: I’m at Tokyo Tower level at best…
etc
Awesome
@Person – A good number of those were just (dipshitted) nitpicking semantics.
I was wondering, are you going to do the BD’s of Onii-chan no Koto?
No
At least I won’t do it, can’t speak for the others.
nice… i wouldn’t mind watching this again. thx 4 the sweet release =)
They would have had to OCR the R1 subs and do lots of work with them.
gg subs were a quick easu job.
No not like them myself though so will wait to see if better subs appear or if the series gets a US release on Blu-ray.
Thanks though.
I always thought this series needed a BD treatment ….thanx
Thanks!
But in episode 12 are eight chapters 1-8 instead of the ‘episode’ chapter, like they do on dvd’s (and maybe blurays), a few minutes for a chapter. I don’t think this was meant to be this way.
Tinypic is silly
>gg
WHY.
subtitles are missing from 17:13 to 17: 18 on episode 1.
hmmmm…. nevermind. opened it up and its written in there but my player ain’t picking it up.
sigh…..although it has hundred of seeder….the speed is rather….slow….
it will take a lot of time to finish it…sigh =_=”
I really did not like this series much, it was funny, just the nosebleeds all over the place killed it IMO, also they skip one part that I was looking forward to. Where Kanako was made to practice for something, but they never show the event (=_=”). Well will get this later on to re-watch and I look forward to season 2 and see if it is better or just worst.
guys…please seed it as much as u can. altough it have for about 192 seeder, but they didn’t seed it very much… T_T
downloading at 15 kB/s is just too cruel… @_@
Download speed for torrents improves significantly when you have a strong upload speed. If your home internet connection isnt fast enough for that consider getting a seedbox.
Did you guys edit the scripts at all or do you not really care for this series?
The sentences “person” points are translated quite poorly.
@Tenshi….ahhh it seems impossible with my country XD…anyway thanks for ur suggest
============>
aside that….i must say thanks for u to release it. the quality are FAR FAR FAAAARRR better than tv version that i watched a few years 😉
can’t play it with k-lite codec pack, any suggestions? or should i update the codec pack?
Call me ignorant, but what is a seedbox? If getting a seedbox helps when you have really bad speeds. I would like to have one. But the problem is I do not know what it is <_<
A (virtual) server in a datacenter with a fast connection (100 Mbit/s or more) that runs a BitTorrent client.
Actually I can’t play it either, and I have the k-lite codec pack too.
I would probably recommend you to get CCCP and use MPC-HC then 😛
Since 2 using k-lite got the same problem.
There has been a few time through ep 1-3 that a line in the subs skips/blinks. Not letting one read it without pausing it at the precise moment. Also in preview for ep 4 in ep 3 found a typo. “a” is repeated twice here. http://sadpanda.us/images/404747-PEX66OS.jpg
Just letting you know <3
When it “skips/blinks”, it is probably cause of some TS. So either your computer can’t handle it, or maybe your media player can’t play it correctly. A friend of mine had the same problem, but he just used MPC-HC instead, and it worked just fine.
Hi. Could you please upload the subs? I downloaded a raw version, so I only need the subs.
Ok thanks Cyras. I am using MPC-HC though. It’s not the first time an encode becomes a pain to play on my Celeron 900 @ 2.20GHz =-=
And @ Lilo not going to happen >_>
They don’t upload the subs anywhere or do patches. If you want them you’re going to have to download the whole thing and mux them into your video.
cant play it either, using cccp+coreavc on mpc-hc
nvm messing around with the flac codec, used internal flac codec
Well, I’ve got a slight problem with this series.
When I use the Internal Subtitle filter from MPC-HC, the subtitles display correctly, with their correct fonts, sizes and location. But thy flash when the images, logos and animations included in the .ass appear, they even disappear sometimes (both of them, subs and logos flash or disappear). I can solve this by making 0 the value of “Options > Subtitles > Subpictures to buffer”, but even if by using this method they don’t flash or disappear, they make the video lag in the same scenes where they flashed or disappeared.
On the other hand, if I use VSFilter (32 and 64 bit), the subs, images, logos and etc in the .ass never flash or disappear, but they are misplaced, with incorrect fonts, and have incorrect size.
The even stranger thing is that when I use the Internal Subtitle filter of MPC-HC and the VSFilter for the Bakemonogatari series from coalgirl, the opposite happens. By using the MPC-HC internal subtitle filter, the images, logos, and etc (not the subs) are incorrectly placed and use strange fonts (though at least in this case they are a bit similar to the intended font). While by using VSFilter, the fonts, placement and size are perfect.
I do not think this is a problem with my player (MPC-HC), as I’ve uninstalled everything, codecs, players and filters. And then reinstalled all by using the latest version. I’ve also tested all this in four different computers and the same thing happens. Am I lacking something? Did you and coalgirl use different configurations for the subs? Do I have extremely bad luck?
Thank you for your understanding.
I had the same flashing problem with subtitles, it went away using DirectVobSub, its supposed to use more CPU, but i didn’t notice it on my Phenom II 965BE
VSFilter = DirectVobSub, I didn’t write it as DirectVobSub as there could be a similar filter with a different name than VSFilter that used DirectVobSub.
After testing some more videos, the VSFilter (DirectVobSub) didn’t display correctly the karaokes of various series (gg’s Kara no Kyoukai ED Karaoke, Chihiro’s subs of Bathing with Hinako, and some others). I haven’t found any other video, besides the coalgirl Bakemonogatari, in which VSFilter works properly for signs and .ass animations.
Oh, and though it’s a known issue, by using an ATI Radeon HD 4xxx card, I can’t use DXVA while having VSFilter on. I wonder if there’s a way to do so…
Anyway, thanks for your time.
Due to technical complications I can no longer support this series offer on BakaBT.
If there is anyone who wants to adopt the offer, please send a message to xgraphy on BBT so I can investigate.
Keep in mind you will need to be a power user and be in general good books.
u guys will do its second season right? can’t wait for it
Hmmm …..
I’m using mpc-hc with cccp and in ep 4 at about 9:20 into the ep this happens – http://i94.photobucket.com/albums/l105/alexmrb/Coalgirls_Maria_Holic_04_1280x720_Blu-ray_FLAC_50110E0Bmkv_snapshot_0920_20110409_043414.jpg
Soooo……………..
HELP!!!
So my post has been edited, but no advice?
Is it an error at my end? I assume so as no-one else seems to have reported this error……..
But still some help/ideas as to how to solve it would be nice…. 😉
Got the same problem with the subtitle not rendering properly (flashing and/or disappearing), especially on the 4th episode. But after fiddling with the settings on the MPC Home Cinema, I finally get it to work with no problems.
I was using Shark007 codec pack when I had this problem, and there’s no way I can do to get rid of the flashing and disappearing thingie. So I uninstalled that codec pack and used CCCP w/ Media Player Classic Home Cinema instead (as suggested by Cyras above).
It really got rid of the flashing/disappearing subtitle problem and the subtitles with animation went smoothly. But there’s a problem: DXVA (DirectX Video Acceleration) is off. As I got a GeForce GTS250, DXVA is important for me as it can play 1080p video files (esp. BD rips) with ease, so I turn the DXVA on.
And here the problem lies: flashing/disappearing of subtitle(s) with animation happen with DXVA on. Oh, DirectVobsub won’t work when in DXVA mode, too. But when I set the “maximum texture resolution” (on Options –> Subtitles) to 800×600 (since the default was “desktop” that time, and the current desktop resolution I use is 1980×1080), the flashing/disappearing problem seem gone. I tried to increase the resolution to 1024×768, and still the problem was gone. But when I set it to 1280×720, the flashing/disappearing problem came back. I’ve tried all the selections on the listbox, from “desktop” to 384×288, and here are the results:
a) from 384×288 to 1024×768, the flashing/disappearing problem is gone, while
b) from 1280×720 to 2560×1600, the flashing/disappearing happens
I say you guys should try this and see if it helps get rid of the problem, as it works for me.
Hello. My name is Duc Anh Nguyen. I’m from VnShaing Fansub, a Vietnamese fansub group.
I’m here to ask for your permission to use your work of Maria+Holic to translate it into our language – Vietnamese. Of course, all of your credits will be kept. We will be very appreciate if you can let us use your translation. Thank you in advance =)
@Alex:
I had the same problem you were getting; the spray of numbers obliterated my rendering speed and whatnot. Tearing into the subtitle file, it’s actually mis-handled vector coordinates. My system for some reason defaulted to FFDShow subtitle renderer, which ASS support is not comprehensive and I think that’s the cause. Reinstalling some CCCP components (not sure why, but Haali splitter and VSFilter [for DirectVobSub] were missing) and redirecting subtitles to use the (in many aspects superior) DirectVobSub renderer handled the vectors properly and it’s all working now.
That said, your issue was posted some three months ago, which hopefully by now it’s been either resolved or ignored. For future reference though, the next guy with this issue might find this handy. Long story short, if you see what Alex posted, abandon FFDShow subtitle renderer for something else.
Also… is it just me, or does this series have the absolute worst ED music in history? Otherwise it’s wonderful.
I also had problems with subs disappearing, I’m using CCCP + MPCHC. I went to the CCCP settings and on the second page checked ‘VSFilter Subpicture Pre-buffering’. It works perfectly now. Hope this might help others as well 🙂